Wahyu 2:10
Konteks2:10 Do not be afraid of the things you are about to suffer. The devil is about to have some of you thrown 1 into prison so you may be tested, 2 and you will experience suffering 3 for ten days. Remain faithful even to the point of death, and I will give you the crown that is life itself. 4
Wahyu 4:4
Konteks4:4 In 5 a circle around the throne were twenty-four other thrones, and seated on those thrones were twenty-four elders. They were 6 dressed in white clothing and had golden crowns 7 on their heads.
Wahyu 4:10
Konteks4:10 the twenty-four elders throw themselves to the ground 8 before the one who sits on the throne and worship the one who lives forever and ever, and they offer their crowns 9 before his 10 throne, saying:
[2:10] 1 tn Grk “is about to throw some of you,” but the force is causative in context.
[2:10] 3 tn Or “experience persecution,” “will be in distress” (see L&N 22.2).
[2:10] 4 tn Grk “crown of life,” with the genitive “of life” (τῆς ζωῆς, th" zwh") functioning in apposition to “crown” (στέφανον, stefanon): “the crown that consists of life.”
[4:4] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:4] 6 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were” to indicate the connection to the preceding material.
[4:4] 7 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.
[4:10] 8 tn Grk “the twenty-four elders fall down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[4:10] 9 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.
[4:10] 10 tn The pronoun “his” is understood from the demonstrative force of the article τοῦ (tou) before θρόνου (qronou).